La obra literaria

Este post está dedicado a aportaros los detalles más importantes sobre el estudio de una obra literaria. La información proviene de diferentes apuntes de asignaturas cursadas durante el bachillerato como literatura universal, literatura castellana…

Me parece importante introduciros primeramente el concepto “literatura”. Etimológicamente  proviene del latín “Littera” y significa letra. Al igual que ocurre con otros conceptos, podemos definir “literatura” de muchas formas. Una posible definición es el conjunto de obras que se han escrito, se escriben y se escribirán. También se puede definir como la bibliografía existente sobre un tema en concreto. Sería igual de correcto definir “literatura” como el conjunto de obras literarias que por su forma, temática y sentido forman una unidad coherente.

El segundo concepto en importancia es el de “escritor”, siempre influenciado por la situación política, histórica, social y cultural en la que vive. A partir del siglo XX los críticos literarios distinguieron dos tipologías de escritor: el de oficio y el poeta. Por una parte, el escritor de oficio escribe con afán de lucro, pretende tener éxito. Por la otra, el verdadero escritor o poeta escribe lo que siente sin esperar nada a cambio.

En consecuencia, una obra literaria es un acto de comunicación lingüística. El emisor es el escritor que mediante el código lingüístico envía un mensaje (el contenido de la obra) a través de un canal (el papel o el aire). En este caso el receptor/oyente/lector/espectador interpreta este mensaje a partir del contexto, es decir, la situación social y política y el lugar en el que se produce la comunicación.  Por lo tanto, una obra literaria es el resultado de una creación literaria. El autor de la misma quiere que se conserve tal cual. Además su naturaleza estética pretende proporcionar placeres de orden espiritual. En otras palabras, la lengua literaria pretende dar belleza al lenguaje, diferenciarlo del social mediante figuras retóricas, neologismos, cultismos, jerglas…

Por otra parte, la crítica literaria es la expresión de la opinión que una persona especialmente cualificada tiene sobre una obra o fenómeno literario. Hablamos de metaliteratura, es decir, literatura que habla sobre literatura. La función de un crítico literario es pronunciarse sobre la validez de la obra a parte de estudiar su recibimiento dependiendo del público y la época, es lo que denominamos estética de la recepción.

También hablamos del estilo de una obra literaria. Nos referimos al estilo literario general, que es común en una época o  al estilo literario particular, que es único de cada autor. La ciencia que estudia este fenómeno es la estilística.

Para concluir este post, os introduciré los tópicos más recurrentes en las obras literarias.  . Me parece necesario empezar por “Carpe Diem” que podemos traducir como “disfruta el momento” en el sentido de la fugacidad de la vida. También os puede ser familiar “Tempus fugit” que podemos traducir como “el tiempo huye” en el sentido de la fugacidad del tiempo. “Beatus ille” que podemos traducir como “feliz aquel” utilizado para exaltar la vida en el campo. “Locus Amoenus” que significa “lugar ameno” en el sentido de un lugar idílico, bucólico. “Homo viator” que significa “la vida un camino” que el hombre recorre. Por último “Fortuna mutabile”, que significa “fortuna mutable”, una reflexión sobre los avatares de la fortuna entendida como una rueda que gira.

Publicado por Laura Beltrán.

Publicat dins de 3. Edat antiga | Deixa un comentari

Traducció publicitària

Durant una de les sessions pràctiques d’aquesta assignatura, se’ns va plantejar el problema de la traducció en publicitat. A través de la pràctica que vam realitzar, vam veure que no sempre és fàcil adaptar un mateix anunci per tothom, sobretot si es tracta d’una peça d’abast a nivell internacional i que s’escampa a través de multitud de cultures molt diferents entre elles.

Per tal de realitzar aquesta tasca correctament i no crear ambigüitats, les competències necessàries del traducor publicitari són la creativitat en primer lloc. El domini dels recursos lingüístics és també una eina bàsica en aquest terreny: com més coneixement i recursos, més adaptat i correcte serà la traducció de l’anunci . S’ha de teir en compte també la relació del text amb les imatges de l’anunci original, de tal manera que la coherència sigui òptima. La capacitat de síntesi és important sobretot quan es tradueix directament de la llegngua d’origen, i per acabar, és important saber o intuir què és el que espera la gent d’aquell anunci, o com se sentirà davant d’aquest.

Hi ha diferents estratègies de traducció com ara l’estrangerització, que consisteix en deixar la peça com l’original; la traducció, que pot ser directa, adaptada i utilitzant tots els recursos dels que puguem disposar; o una creació, utilutzada quan no e spot traduir el text original directament i se n’ha de crear un de nou.

Però el que realment m’agradaria destacar és un dels aspectes claus a l’hora de traduir anuncis: conèixer tant la cultura d’arribada com la de destí.

Saber què vol dir exactament l’anunci original al mateix país on s’ha creat ens permetrà captar l’essència d’aquest i reelaborar-lo de la millor manera. Per això, és també vital conèixer el destí o destinataris de l’anunci, per fer d’aquesta reelaboració una peça que encaixi a la perfecció amb els individus receptors.

Si es limita la feina de traducció a una manera de traduir sempre literalment o a la utilització de correctors automàtics, poden sortir i publicar-se peces com les següents:

Imatge

Anunci trobat a Facebook

Altres exemples de traduccions publicitàries incorrectes:

http://funversion.universia.es/humor/textos/traducciones_incorrectas.jsp

*Publicat per MªAlejandra Roca

Publicat dins de 4. Alta edat mitjana | Deixa un comentari

Anunci de premsa. La Costa Brava

Imatge

La Costa Brava és la costa gironina que comença a la roca de Sa Palomera, a Blanes, i acaba a la frontera amb França. Els seus principals atractius són les platges i cales que hi podem trobar, caracteritzades per les seves aigües blaves i les nombroses pinedes que les envolten.

Degut a la quantitat de turistes que aquesta zona rep anualment, he decidit fer un anunci de premsa dirigit tant als estrangers com als catalans amb l’objectiu d’animar-los a visitar les diferents poblacions costaneres que la formen per tal de mantenir viu el turisme durant la temporada d’estiu.  

Conceptualment, els diferents colors que caracteritzen les platges de la costa gironina i els seus paisatges és el tema al voltant del qual gira l’anunci. Per una banda, mostra als estrangers allò que trobaran quan visitin la Costa Brava i és una forma d’atraure la seva atenció. Per l’altra banda, les imatges mostrades, tot i ser familiars per als catalans, els fa adonar de la qualitat dels paisatges que tenim aquí a Catalunya.

Formalment, l’anunci està format per una imatge, un eslògan, un cos de text i un tancament:

  • La imatge mostra una típica cala de la Costa Brava amb els pins en un primer pla invitant-nos a endinsar-nos en la imatge i amb el mar en un segon terme. La imatge serveix com a referent del què s’explica en el text.

 

  • Eslògan

Costa Brava, el color de l’estiu.

Aquest, segueix el tema de l’anunci. L’eslògan introdueix el cos de text donant a entendre que el que serà més rellevant d’aquest anunci serà la importància que se li donen als colors de la Costa Brava. A més, és un eslògan curt, senzill i fàcil de recordar.

 

  • Cos de text:

El turquesa de les aigües, el verd intens de les pinedes, l’ocre de les roques, el blanc de les ones en trencar i el daurat de la sorra.

La Costa Brava et descobreix tota una gamma de tons i matisos a través de les seves platges i cales. Colors que et transmetran el veritable esperit de l’estiu.

Si vols donar color a les teves vacances,

El cos de text comença fent referència a tots els colors que s’hi poden trobar a la Costa Brava i exemplificant-los amb diferents elements característics de la zona. A continuació, trobem una explicació més racional que intenta atreure al target desitjat (famílies estrangeres i catalanes). Finalment, trobem una frase que ens invita a donar color a les nostres vacances visitant aquest paratge i serveix, a més,  per a introduir el logotip.

  •  Tancament: logotip de l’indret, en aquest cas la Costa Brava.

Per acabar, m’agradaria remarcar que en un anunci d’aquest tipus la imatge és la que atraurà principalment al target, ja que sol haver-hi certa “mandra” a l’hora de llegir el copy. Tot i això, tenint en compte que ens trobem en una assignatura de redacció, he considerat més important tractar els textos de l’anunci, tant l’eslògan com el cos de text.

*Publicat per Mariona Monroig

Publicat dins de 2. Edat dels metalls | Deixa un comentari

Las figuras retóricas

La etapa de creación de un mensaje publicitario no es una tarea fácil. A simple vista, puede parecer que únicamente se trata de idear un mensaje sobre aquello que queremos anunciar, resaltando sus cualidades o características. Pero, realmente, es algo más que eso. Un mensaje publicitario tiene que hablar del producto eficaz y persuasivamente, de manera que impulse a su público objetivo a comprarlo. Una de las técnicas para conseguir un mensaje publicitario notorio, es la utilización de las figuras retóricas.

Las figuras retóricas o literarias son un procedimiento lingüístico el cual, alejándose del modo natural de hablar y escribir, busca dotar al lenguaje de una mayor expresividad. Estos recursos se clasifican en dos grupos según el nivel de la lengua que afectan:

  • Figuras de dicción: afectan a la forma de las palabras.
  • Figuras de pensamiento: afectan al significado de las palabras.

En el procedimiento de elaboración de las figuras retóricas podemos distinguir cuatro fases:

  • Adicción: fase caracterizada por la repetición, expansión o abundancia de palabras.
  • Omisión: fase caracterizada por la sustracción o falta de palabras.
  • Transposición: fase caracterizada por la trasferencia de palabras.
  • Permutación: fase caracterizada por el cambio o la substitución de palabras.

 

A continuación os dejo una serie de enlaces que explican las principales figuras retóricas con sus correspondientes ejemplos, tanto en castellano como en catalán, y ejemplos de la aplicación de estas figuras en publicidad gráfica.

  • Explicación y ejemplos de figuras retóricas (castellano):

http://www.retoricas.com/2009/06/principales-figuras-retoricas.html

http://www.adoratricescartagena.com/adoratrices/Rincon/literatura/figuras%20literarias.htm

 

  • Explicación y ejemplos de figuras retóricas (catalán):

http://www.xtec.cat/~jroca124/figures.htm

http://www.iessantanyi.cat/catala/Tema_3I.pdf

 

  • Ejemplos de figuras retóricas en publicidad gráfica:

http://www.slideshare.net/alfmaba/uso-de-figuras-retricas-en-publicidad

 

Publicado por Eva Jiménez.

Publicat dins de 3. Edat antiga | Deixa un comentari

Màrqueting directe

En la primera publicació d’aquesta secció anomenada Edat dels metalls i destinada a la creació de peces pròpies, he pensat que podria ser interessant aprofitar una idea  utilitzada a l’assignatura d’Estadística i Mètodes d’Investigació de Mercat i realitzar com una segona pràctica de marketing directe promocionant un producte que es va inventar per a realitzar el treball de la primera assignatura.

Suposant que la marca promotora és Nokia, es vol llançar  nou telèfon mòbil la bateria del qual es pot recarregar a través d’energia lumínica. Com a exemple s’agafarà el model Nokia Lumia 610 amb l’afegit de la bateria recarreglable lumínicament. El públic al qual anirà dirgit el producte oscil·larà entre els 15-50 anys i seran persones de classe mitjana-alta.

Seguint la mateixa estructura que en la pràctica feta a classe sobre màqrueting directe, el resultat seria el següent:

FRASE INTRODUCTÒRIA DEL SOBRE

Oblida’t per sempre del carregador.

TITULAR DE LA TARGETA

Carregat eternament.

MISSATGE INTERIOR

Des de Nokia volem fer-te saber que el que fins avui dia era impossible, nosaltres ho hem aconseguit amb gran èxit.

Tenim el plaer de presentar-te el nou Nokia Lumia 610 eternal, un telèfon mòbil d’última generació amb bateria recarregable a través de l’energia lumínica. El nou telèfon conserva les mateixes característiques del model Nokia Lumia 610, però amb aquest afegit que proporciona màxima comoditat. Amb una bateria que, a més, gaudeix d’una duració un 60% superior a l’actual i que sense necessitat de cap accessori pot ser recarregada, el nou Nokia serà l’eina perfecta que mai, mai, et deixarà incomunicat. Sense haver-te de preocupar ni una sola vegada més, el mòbil estarà sempre 100% disponible per a ser utilitzat en qualsevol lloc i qualsevol moment gràcies a aquest avenç.

Com a empresa capdavantera en aquest projecte, volem animar-te a provar aquesta nova experiència que de ben segur no et deixarà indiferent.

Atentament,

XXXXXXXXXX

*Publicat per MªAlejandra Roca

Publicat dins de 2. Edat dels metalls | Deixa un comentari

Emeli Sandé -Heaven

Imatge

La primera vez que escuché esta canción me sorprendió por sus ritmos tan próximos al drum’n bass. Sonaba como hilo musical en una promo del canal de TDT Divinity. Poco después y por casualidad la escuché de nuevo en la radio, así que me interesé por esta artista. Cuando vi la portada de su disco por primera vez, la estética de Emeli me llamó la atención recordándome al look que caracteriza a los amantes de la música Techno. Estéticamente me transmitió mucha personalidad.

Me parece interesante comentaros cuatro detalles de esta cantante británica. Emeli es cantautora de soul y r&B. A sus 24 años ha escrito para artistas tales como Leona Lewis, Alesha Dixon y Tinieh Tempah. En agosto de 2011 lanzó su primer single, que es precisamente “Heaven”. En febrero de 2012 estrenó su primer álbum “Our versión of events”.

En mi opinión es una cantante con una voz magnífica. Triunfa actualmente con otro single “Next to me”, que está sonando mucho más que la canción que os propongo. A continuación os dejo la letra de “ Heaven” y el enlace  de youtube a su versión original y a un remix drum’n  bass. Espero que la disfrutéis tanto como yo.

Versión original: http://www.youtube.com/watch?v=cwHe0ddggig
DNB Remix:  http://www.youtube.com/watch?v=K5cuYfbfJXI

LETRA

Will you recognize me in those flashing lights?

I try to keep my heart clean, but I can’t get it right

Will you recognize me, when I’m lying on my back

Somethings gone inside me, and I can’t get it back

 

Chorus:

Oh heaven, oh heaven, I wake with good intentions,

But the day it always lasts too long

Then I’m gone!

Oh heaven, oh heaven, I wake with good intentions,

But the day it always lasts too long

Then I’m gone, then I’m gone, then I’m gone , then I’m gone

Then I’m gone, then I’m gone, then I’m gone , then I’m gone

 

Will you recognize me, when I’m stealing from the poor

You’re not gonna like me, I’m nothing like before

Will you recognize me, when I lose another friend?

Will you learn to leave me, or give me one more try again

 

Chorus:

Oh heaven, oh heaven, I wake with good intentions,

But the day it always lasts too long

Find More lyrics at http://www.sweetslyrics.com

Then I’m gone!

Oh heaven, oh heaven, I wake with good intentions,

But the day it always lasts too long

Then I’m gone, then I’m gone, then I’m gone , then I’m gone

Then I’m gone, then I’m gone, then I’m gone , then I’m gone

 

Oh heaven, oh heaven, I wake with good intentions,

Oh heaven, oh heaven, I wake with good intentions,

Oh heaven, oh heaven, I wake with good intentions,

You say that you’re away, I try but always break

cause the day always lasts too long

Then I’m gone, then I’m gone, then I’m gone , then I’m gone

Then I’m gone, then I’m gone, then I’m gone

Then I’m gone, then I’m gone, then I’m gone , then I’m gone

Then I’m gone, then I’m gone, then I’m gone , then I’m gone

 

Publicado por Laura Beltrán.

 

Publicat dins de 5. Baixa edat mitjana | Deixa un comentari

“DES-CON-TROL”

Imatge

 

En 1908 Marquis Mills Converse fundó en Malden, Massachusetts, la empresa Converse. Su sede se encuenta en North Andover, Massachusetts. Como sabéis la empresa se dedica a la industria del equipamiento deportivo, calzado y textil.

Una década después de su fundación comenzó su verdadero boom, al incluir la lona en la manufactura de sus productos. Éstos se hicieron mucho más resistentes y adecuados para el baloncesto, deporte que los adoptó como sus zapatos oficiales. Posteriormente fueron adoptadas por los rockeros en su estilo desenfadado. Sin embargo, la aparición de Nike, Reebok y Adidas en los Estados Unidos, representó una competencia para la cual la compañía no estaba preparada. Desde 2003 Nike es propietario de Converse.

A partir de campañas antecedentes y tomando como referente a sus principales competidores, intenté elaborar una posible campaña gráfica de Converse, para su nueva línea Converse Apparel.

 

 “DES-CON-TROL” es el slogan premeditadamente elegido. Con él quiero transmitir el lado más salvaje y rockero de Converse al igual que naturalidad, juventud, diversión y comodidad. Me pareció oportuno separarlo silábicamente evocando a la evolución del concepto gráfico que explicaré en el siguiente apartado. 

El concepto gráfico pretende retratar la idea del slogan, el descontrol. Realicé una ráfaga de fotografías que retratan a la misma modelo evolucionando de la calma al descontrol. Apliqué un efecto blanco y negro para mantener la coherencia con las campañas anteriores de la marca. Finalmente,  las imágenes en sucesión dan a entender esa idea de evolución, con un espacio prudencial entre sí.

La tipografía empleada para el slogan es  Itc Aftershock bold, caja alta, pantone 426c, pantone 7524 c. Tipografía y slogan forman un todo, se complementan. 

 Publicado por Laura Beltrán.

Publicat dins de 2. Edat dels metalls | Deixa un comentari